<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Interview with Dr. Ed Blum, General Editor for the HCSB</title>
	<atom:link href="http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Oct 2009 13:35:58 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: A Review of the Holman Christian Standard Bible &#171; Jeff&#8217;s Thoughts</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-811</link>
		<dc:creator>A Review of the Holman Christian Standard Bible &#171; Jeff&#8217;s Thoughts</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Sep 2009 01:37:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-811</guid>
		<description>[...] Interview with Dr. Ed Blum, General Editor for the HCSB [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Interview with Dr. Ed Blum, General Editor for the HCSB [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jonas</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-720</link>
		<dc:creator>Jonas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 23:44:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-720</guid>
		<description>It seems that the HCSB Study Bible will not be released until October 2010.
http://collegeblog.midbible.ac.uk/2009/04/hcsb-2009-status/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It seems that the HCSB Study Bible will not be released until October 2010.<br />
<a href="http://collegeblog.midbible.ac.uk/2009/04/hcsb-2009-status/" rel="nofollow">http://collegeblog.midbible.ac.uk/2009/04/hcsb-2009-status/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian Moyer</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-699</link>
		<dc:creator>Brian Moyer</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 May 2009 01:58:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-699</guid>
		<description>Will; 

Thank you for your excellent interview with Dr. Blum. I appreciate Dr. Blum&#039;s candor and your insightful questions. The CSB has become my favorite translation. It surpasses the NIV in accuracy and yet it is translated in clear, natural English. Quite an accomplishment. I appreciate the ESV as a fine literal translation, but it shows marginal improvement over the NASB. When one adds the NASB&#039;s italicized word additions and ample translation notes, the NASB trumps the ESV as a helpful translation. Because of the literal translation methods used, both tend to be quite &quot;wooden&quot;. 

To produce a translation that is accurate, readable and elegant is no small task. The HCSB hits the mark on all three counts, but could use a bit more polish in the elegance arena. The first edition did have a few &quot;unique&quot; translations and I felt that too many of the &quot;alternate translations&quot; in other versions found their way into the text of the HCSB (with the traditional translations relegated to footnotes as &quot;alternate translations&quot;). Hopefully, this will be addressed in the second edition, as will the translation of Isaiah 53:10. 

I personally appreciate the CSB&#039;s use of half brackets to indicate the addition of words, as opposed to the italics used in the KJV, NKJV and NASB. I also appreciate the capitalization of pronouns referring to deity. This practice is becoming more prevalent in Christian literature. The bold font in the New Testament indicating a quotation of Old Testament scripture is also helpful. I am thankful that the boxed text feature will be dropped in the second edition. 

I have read select comparisons of the CSB text in the first and second editions. The second edition appears to be a judicious improvement of an already exceptional translation. I would encourage interested parties to contact Broadman and Holman and ask them to update their website. The ESV website does a much better job of promoting that translation. The CSB deserves better representation on the web. Thanks again Will, for your excellent interview. Please continue to post any updates.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Will; </p>
<p>Thank you for your excellent interview with Dr. Blum. I appreciate Dr. Blum&#8217;s candor and your insightful questions. The CSB has become my favorite translation. It surpasses the NIV in accuracy and yet it is translated in clear, natural English. Quite an accomplishment. I appreciate the ESV as a fine literal translation, but it shows marginal improvement over the NASB. When one adds the NASB&#8217;s italicized word additions and ample translation notes, the NASB trumps the ESV as a helpful translation. Because of the literal translation methods used, both tend to be quite &#8220;wooden&#8221;. </p>
<p>To produce a translation that is accurate, readable and elegant is no small task. The HCSB hits the mark on all three counts, but could use a bit more polish in the elegance arena. The first edition did have a few &#8220;unique&#8221; translations and I felt that too many of the &#8220;alternate translations&#8221; in other versions found their way into the text of the HCSB (with the traditional translations relegated to footnotes as &#8220;alternate translations&#8221;). Hopefully, this will be addressed in the second edition, as will the translation of Isaiah 53:10. </p>
<p>I personally appreciate the CSB&#8217;s use of half brackets to indicate the addition of words, as opposed to the italics used in the KJV, NKJV and NASB. I also appreciate the capitalization of pronouns referring to deity. This practice is becoming more prevalent in Christian literature. The bold font in the New Testament indicating a quotation of Old Testament scripture is also helpful. I am thankful that the boxed text feature will be dropped in the second edition. </p>
<p>I have read select comparisons of the CSB text in the first and second editions. The second edition appears to be a judicious improvement of an already exceptional translation. I would encourage interested parties to contact Broadman and Holman and ask them to update their website. The ESV website does a much better job of promoting that translation. The CSB deserves better representation on the web. Thanks again Will, for your excellent interview. Please continue to post any updates.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Holman Christian Standard Bible</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-694</link>
		<dc:creator>Holman Christian Standard Bible</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 May 2009 18:14:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-694</guid>
		<description>[...] the verse accurately instead of traditionally. I think they are to be applauded for that.  Here is some more info about the HCSB from the general editor that I found helpful. I&#039;m looking for the second edition coming out later [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] the verse accurately instead of traditionally. I think they are to be applauded for that.  Here is some more info about the HCSB from the general editor that I found helpful. I&#8217;m looking for the second edition coming out later [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TNIV accuracy?</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-681</link>
		<dc:creator>TNIV accuracy?</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Apr 2009 07:06:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-681</guid>
		<description>[...] Other Major Translations [Edwin Blum] &#124; Faith &amp; Reason &#124; THIS LAMP...and that&#039;s all I need  Interview with Dr. Ed Blum, General Editor for the HCSB Anwoth  WORDsearchBible.com: Hebrew and Greek Interlinear and HCSB Reverse Interlinear Bundle   [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Other Major Translations [Edwin Blum] | Faith &amp; Reason | THIS LAMP&#8230;and that&#8217;s all I need  Interview with Dr. Ed Blum, General Editor for the HCSB Anwoth  WORDsearchBible.com: Hebrew and Greek Interlinear and HCSB Reverse Interlinear Bundle   [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: My First Book Review &#171; Anwoth</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-632</link>
		<dc:creator>My First Book Review &#171; Anwoth</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Feb 2009 23:43:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-632</guid>
		<description>[...] Bible of his own. Of course, there&#8217;s not much point in getting a toddler a full, 66-book, Holman Christian Standard Bible&#8211;he can&#8217;t even read yet! So we looked for some kind of Children&#8217;s Bible. I came [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Bible of his own. Of course, there&#8217;s not much point in getting a toddler a full, 66-book, Holman Christian Standard Bible&#8211;he can&#8217;t even read yet! So we looked for some kind of Children&#8217;s Bible. I came [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Eddy</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-583</link>
		<dc:creator>Peter Eddy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Dec 2008 20:56:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-583</guid>
		<description>When the new edition of the HCSB is released are they go re-release the Apologetics Study Bible with the new text?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When the new edition of the HCSB is released are they go re-release the Apologetics Study Bible with the new text?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deveney Tucker</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-528</link>
		<dc:creator>Deveney Tucker</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 18:26:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-528</guid>
		<description>Hi, i made a good observation on the How Essentially Literate blog site. 
Keep in mind that all languages change. In American English this is almost every year since the late 1990&#039;s. Because of this combined with the years it takes to reserach and publish a good, readable, new translation, we see revisions coming out the first year of publication. 
Why? Because that &quot;new&quot; translation is already outdated in language. Is it because the translators were not up on current Am. English? I don&#039;t think so. I feel it is because while they were diligently working on the translation, our language went throug some more significant changes. Anyway, just some &quot;food for thought&quot;. 
Happy studying,
Deveney</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, i made a good observation on the How Essentially Literate blog site.<br />
Keep in mind that all languages change. In American English this is almost every year since the late 1990&#8217;s. Because of this combined with the years it takes to reserach and publish a good, readable, new translation, we see revisions coming out the first year of publication.<br />
Why? Because that &#8220;new&#8221; translation is already outdated in language. Is it because the translators were not up on current Am. English? I don&#8217;t think so. I feel it is because while they were diligently working on the translation, our language went throug some more significant changes. Anyway, just some &#8220;food for thought&#8221;.<br />
Happy studying,<br />
Deveney</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: HCSB Bible Translation &#124; Scripture Zealot</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-526</link>
		<dc:creator>HCSB Bible Translation &#124; Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 15:48:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-526</guid>
		<description>[...] you are interested in this translation here are some links for you: Interview with Dr. Ed Blum, General Editor for the HCSB HCSB links HCSB at Better Bibles Blog Choosing a modern Bible translation, part 3 - He Is [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] you are interested in this translation here are some links for you: Interview with Dr. Ed Blum, General Editor for the HCSB HCSB links HCSB at Better Bibles Blog Choosing a modern Bible translation, part 3 &#8211; He Is [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael Smith</title>
		<link>http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-498</link>
		<dc:creator>Michael Smith</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Apr 2008 16:30:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://anwoth.wordpress.com/2007/12/19/interview-with-dr-ed-blum-general-editor-for-the-hcsb/#comment-498</guid>
		<description>I think the new study Bible is the one Dr Gene Getz is working on. You can find his ongoing weekly study on the web. Michael Smith</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think the new study Bible is the one Dr Gene Getz is working on. You can find his ongoing weekly study on the web. Michael Smith</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
